परमेश्वर का शब्द अनुवाद (GW) क्या है?

परमेश्वर का शब्द अनुवाद (GW) क्या है? उत्तर



परमेश्वर के वचन का अनुवाद - इतिहास


1995 में पूरा हुआ, परमेश्वर के वचन का अनुवाद (GW) गॉड्स वर्ड टू द नेशंस सोसाइटी द्वारा बाइबिल का अंग्रेजी अनुवाद है। GW की शुरुआत एक नए नियम के अनुवाद के साथ हुई जिसका शीर्षक था आज की भाषा में नया नियम: एक अमेरिकी अनुवाद , 1963 में लूथरन पादरी और मदरसा प्रोफेसर विलियम एफ. बेक (1904-1966) द्वारा प्रकाशित। 1982 में, क्लीवलैंड, ओहियो के एक पादरी फिलिप बी गिस्लर और उनकी समिति द्वारा एक संशोधन पर काम शुरू किया गया था। इसने 1988 में जारी एक और NT अनुवाद प्राप्त किया और इसका शीर्षक था नया नियम: राष्ट्रों के लिए परमेश्वर का वचन (जीडब्ल्यूएन)। 1992 में, पहले के काम को छोड़ दिया गया था और एक नया अनुवाद शुरू किया गया था, इस बार वर्तमान में उपलब्ध सर्वश्रेष्ठ हिब्रू, ग्रीक और अरामी पांडुलिपियों पर आधारित है। 1994 की शुरुआत में अनुवाद का नाम बदल दिया गया था भगवान की तलवार मार्च 1995 में प्रकाशन के लिए वर्ल्ड बाइबल पब्लिशर्स को सौंपे जाने से पहले। 2008 में के अधिकार भगवान की तलवार बेकर पब्लिशिंग ग्रुप द्वारा अधिग्रहित किया गया था।



परमेश्वर के वचन का अनुवाद - अनुवाद का तरीका


परमेश्वर के वचन का अनुवाद निकटतम प्राकृतिक तुल्यता के रूप में जानी जाने वाली अनुवाद पद्धति का उपयोग करता है जो मूल पाठ के अर्थ को व्यक्त करने के समकक्ष अंग्रेजी तरीकों को खोजने के साथ गतिशील तुल्यता (विचार के लिए विचार) को जोड़ना चाहता है। यह प्रक्रिया, अनुवादकों का तर्क है, यह सुनिश्चित करती है कि अनुवाद मूल लेखक द्वारा इच्छित अर्थ के प्रति वफादार है। निकटतम प्राकृतिक तुल्यता शब्द-दर-शब्द अनुवाद से जुड़ी अजीबता और अशुद्धि से बचने का प्रयास करती है, और विचार-के-विचार अनुवाद से जुड़े अर्थ और अतिसरलीकरण के नुकसान से बचाती है। अनुवादकों के लिए एक और विचार पठनीयता थी, इसलिए उन्होंने स्पष्ट, प्राकृतिक अंग्रेजी में पाठ को व्यक्त करने के लिए सामान्य अंग्रेजी विराम चिह्न, पूंजीकरण और लगभग पूर्ण अंग्रेजी व्याकरण का उपयोग किया। परमेश्वर के वचन का अनुवाद एक खुले, एकल स्तंभ प्रारूप में मुद्रित किया जाता है जो पठनीयता को बढ़ाता है।



परमेश्वर के वचन का अनुवाद - पक्ष और विपक्ष


परमेश्वर के वचन का अनुवाद कभी-कभी शब्दों/वाक्यांशों को प्रस्तुत करने में एक अच्छा काम करता है कि अगर बाइबल का अनुवाद आज पहली बार अंग्रेजी में किया जा रहा है तो उनका अनुवाद कैसे किया जाएगा। अंग्रेजी बाइबिल अनुवादों के 400+ वर्ष के इतिहास के साथ, नए अनुवादों को अक्सर एक निश्चित तरीके से प्रस्तुत किया जाता है क्योंकि अनुवादकों को इसे पढ़ने/सुनने की आदत होती है। परमेश्वर के वचन का अनुवाद इससे बचने का प्रयास करता है, और इस प्रयास के लिए इसकी सराहना की जानी चाहिए। हालांकि, कभी-कभी निकटतम प्राकृतिक तुल्यता के अपने लक्ष्य में, परमेश्वर के वचन का अनुवाद पाठ के शाब्दिक अर्थ से थोड़ा बहुत दूर भटकता है, अनुवाद करने के बजाय व्याख्या करता है।



परमेश्वर के वचन का अनुवाद - नमूना छंद
यूहन्ना 1:1, 14 - आरम्भ में वचन पहले से ही अस्तित्व में था। वचन परमेश्वर के पास था, और वचन परमेश्वर था। वचन मानव बन गया और हमारे बीच रहने लगा। हमने उसकी महिमा देखी। यह वह महिमा थी जिसे पिता अपने इकलौते पुत्र के साथ साझा करता है, दया और सच्चाई से भरी महिमा।

यूहन्ना 3:16 - परमेश्वर ने जगत से इस प्रकार प्रेम रखा: उसने अपना एकलौता पुत्र दे दिया, ताकि जो कोई उस पर विश्वास करे, वह न मरे, परन्तु अनन्त जीवन पाए।

यूहन्ना 8:58 - यीशु ने उनसे कहा, 'मैं इस सच्चाई की गारंटी दे सकता हूं: इब्राहीम के जन्म से पहले, मैं हूं।'

इफिसियों 2:8-9 - परमेश्वर ने आपको विश्वास के द्वारा दयालुता के कार्य के रूप में बचाया। आपका इससे कोई लेना-देना नहीं था। बचाया जाना भगवान का एक उपहार है। यह आपके द्वारा की गई किसी भी चीज का परिणाम नहीं है, इसलिए कोई भी इसके बारे में डींग नहीं मार सकता है।

तीतुस 2:13 - साथ ही हम उस चीज की अपेक्षा कर सकते हैं जिसकी हम आशा करते हैं—हमारे महान परमेश्वर और उद्धारकर्ता, यीशु मसीह की महिमा का प्रकटन।





अनुशंसित

Top